8월29일 뉴욕타임즈 영어공부
뉴욕타임즈 기사를 읽으며 질문에 답해보고 생각을 나누어 보는
뉴욕아이비 Learning Club 시간 입니다. ^^
오늘은 부모님이 너무 쿨~해보이시려고 지나친 노력을 하시는지에 관한 짧은 Article을 읽고 각자의 의견을 영어로 Comment 해보겠습니다 ^^
Do Your Parents Try Too Hard to Be Cool?
By MICHAEL GONCHAR
Article을 읽으면서 꼭 알아야 할 단어를 아래에 설명해 두었습니다! 친절한 관리자~
Small 의 은어
Do your parents try too hard to be cool?
Do they dabble in slang words that nobody over 35 should ever use? Do they listen toyour music or imitate your clothing style in ways that just don’t fit?
“Don’t be stife with the bacon.”
I said this to my teenage son while he was picking perfectly cooked strips of pig fat out of a grease-filled pan and laying them on a paper towel to drain. I already knew he was planning to allot me only one slice, adding the rest to his heaping plate of eggs.
He turned from the stove, eyes hard, and I was sure we were going to have the Bacon Fight. But instead he said, “Please don’t ever say that word again.”
There are seven words I am not permitted to utter in front of my kids: Stife, Clutch, Fire, Dope, Swag, Fo’ Shizzle and Chill.
Actually, “Chill” is borderline. Meaning, there are some occasions I can use that word and my sons don’t affect a look as if I’d started dancing in the kitchen in front of their friends. I’m not a bad dancer, and I can easily pull off half those words — but according to my sons, who are 16 and 21, I may do either only in private or with my own friends.
A quick trip to Urban Dictionary provides several meanings for “Stife.” My younger son and his friends employ its third definition: “Used to mean stingy in the very negative sense.” I’ve done my due diligence, and in my view, that’s my initiation fee. But to my boys, I’m barging up the ladder to the tree house, blatantly ignoring the sign that says Keep Out.