IDIOM을 배워 보는 시간 입니다 ^^
Put your thinking cap on
Put your thinking cap on 은
무언가에 관하여 무척 진지하게 생각하는 것을 의미합니다.영어 Definition은
to think seriously about something 이며원래는 ‘considering cap’ 으로 사용 되었었다고 합니다.
1605년에 쓰여진 Robert Armin의 Foole upon foole 에서 처음으로 사용된
표현이라고 하며 지금은 ‘Thinking Cap’으로 바뀌어 사용되고 있습니다.사용된 문장은 아래와 같습니다.
“The Cobler puts off his considering cap, why sir, sayes he, I sent them home but now.”
코블러는 진지하게 생각하지 않고 ‘내가 그들을 집으로 돌려보냈습니다. 왜요?’
라고 표현하고 있습니다. 아마도 사람들을 집으로 보내면 안 되는 상황인듯한데
허락을 받지 않은 행동을 함으로 인해서 Considering cap(숙고, 상황을 고려해보는 모자)를
put off, 벗어버렸다… 즉 깊게 생각하는 모자를 벗어버렸다는 표현으로써
깊은 생각 없이 행동해 버린 것을 뜻하는 표현으로 처음 사용되었습니다.우리가 오늘 배우는 표현은 Put on으로써 thinking cap을 쓰다(머리에)이며
위에 처음으로 사용된 문장은 Put off 로써 생각하는 모자를 벗었다고
사용하고 있습니다.오늘도 행복한 하루 되시고 영어는 즐거운 마음으로 공부하면
효과가 200% 입니다 ^^